Но я же не отдам Некту яблока!
Забавно, что когда я кидаю целый абзац, то машина переводит с ошибкой - но если я кину машинную ошибку на повторное рассмотрение, то во второй раз - работая не с абзацем, а с отдельной фразой - машина переведёт более человечно.
He was startled into silence and picked his head up to look around
1) Он замер в тишине и поднял голову, чтобы осмотреться.
2) Он вздрогнул, замолчал и поднял голову, чтобы осмотреться.
3) От неожиданности он замолчал и поднял голову, чтобы осмотреться.
Один из этих вариантов написан человеком, два других - машиной.
Сыроежкин с Электроником вроде так же обращался? Или нет? Я уже не помню...