Но я же не отдам Некту яблока!
1) Разве в России вождение в нетрезвом состоянии не уголовно наказуемо?
2) В университетской библиотеке книжки, напечатанные в Берлине в 1865ом году, причем на русском - там вообще твердый знак ВЕЗДЕ. По крайней мере, я ДУМАЮ что это - твердый знак, я такой закорючки не видел раньше.
3) Любопытно. Откуда они знают?
Стоит строить какие-нибудь планы на ночь 23го Февраля следующего года? lol
2) В университетской библиотеке книжки, напечатанные в Берлине в 1865ом году, причем на русском - там вообще твердый знак ВЕЗДЕ. По крайней мере, я ДУМАЮ что это - твердый знак, я такой закорючки не видел раньше.
3) Любопытно. Откуда они знают?
Стоит строить какие-нибудь планы на ночь 23го Февраля следующего года? lol
Хм.. я учусь на юриста и подобной статьи в Уголовном Кодексе пока не проходила) Хотя... нет, вроде нет.
Но, влипнуть можно и по Административному.
В университетской библиотеке книжки, напечатанные в Берлине в 1865ом году, причем на русском - там вообще твердый знак ВЕЗДЕ.
Ять что ли? Там и "и" такая i. Забавно читать книги с фитами и ижицами.
В дореволюционных изданиях твердый знак (в добавление к современному) приписывается только в конце слов. А если по звучанию в слове подразумевается "е" - то это, скорее всего, ять (такой "твердый знак", перечеркнутый поперек). А "и" бывает и обычная (называется "иже"), и "i" (называется "и").
Любопытно. Откуда они знают?
Они, наверное, только что оттуда. =^_^=
Забавно читать книги с фитами и ижицами
Забавно-то забавно, но я не уверен что все понимаю! Мне вообще английский 1869го года читать легче чем русский 1865го, хоть русский (вроде как) и является моим первым языком...
Megumi Reinard
В дореволюционных изданиях твердый знак (в добавление к современному) приписывается только в конце слов. А если по звучанию в слове подразумевается "е" - то это, скорее всего, ять (такой "твердый знак", перечеркнутый поперек). А "и" бывает и обычная (называется "иже"), и "i" (называется "и").
Фигасе.
Насколько это изменяет произношение/значение(смысл) слов?
По-моему, "ять" не изменяет вообще. Там по словообразованию что-то: если стоит после одной буквы, то пишется "е", а если после другой - то "ять" (ох, не сильна я в цековнослявянском!). А вот "и" меняет смысл, как, например, в словах "мир" и "мiр" (хотя до сих пор путаюсь, которое из этих слов что означает). У Толстого книга была "Война и мiр".
"мир" и "мiр" (хотя до сих пор путаюсь, которое из этих слов что означает)
Эээ... Может, нечто вроде английского "world" и "peace"? Так, просто идея...