Но я же не отдам Некту яблока!
Между обязанностями Железного Человека и члена Мстителей, Тони было очень легко иногда забыть, что он еще и генеральный директор Старк Индастриз.
С зарождения их отряда героев, он был в бессрочном отпуске с ежедневной работы, но изредка (читай: когда дальше уже нельзя было откладывать) Пеппер настигала его и забрасывала документами пока он не расколется и сдастся.
Сегодня как раз был один из тех вечеров.
С зарождения их отряда героев, он был в бессрочном отпуске с ежедневной работы, но изредка (читай: когда дальше уже нельзя было откладывать) Пеппер настигала его и забрасывала документами пока он не расколется и сдастся.
Сегодня как раз был один из тех вечеров.
лучше "члена команды Мстителей" или "одного из Мстителей", а то очень двусмысленно получается
но да, исправлю.
Я выслала тебе 5 главу
щас поем, потом за молоком, потом и с текстом разберусь
небось, еще до моей полночи будет новая глава в тырнете...
еще раз спасибо
я столько прочитал на русском, мне даже легче переводить стало, так что работа идет
а то "между обязанностями" мне ухо режет, а смысл в предложении такой, что вдобавок к его геройствованию, ему еще маяться с другими героями...
Типо:
"Со всеми обязанностями Железного Человека, да еще в команде Мстителей, Тони было очень легко иногда забыть, что он еще и генеральный директор Старк Индастриз."
Так не более адекватно?