06:18

Но я же не отдам Некту яблока!
О, боже.
Такое распространённое прозвище, а как перевели Liesmith в каноне - понятия не имею.

Комментарии
16.11.2013 в 07:04

злокозненный
16.11.2013 в 07:07

Но я же не отдам Некту яблока!
собственно имя "Liesmith" перевели как "злокозненный"? А ссылка на источниk будет?
А то, конечно, в тему, но всё же...
16.11.2013 в 07:24

Нет... как-то натыкалась на спор по поводу правильности перевода в Американских богах... ну и вообще известный эпитет...
16.11.2013 в 07:39

Но я же не отдам Некту яблока!
ё-моё, они еще спорили про официальный перевод "Американских Богов"???
убиццо веником
А какие были другие варианты, не припомните?
16.11.2013 в 07:46

там не было споров по-поводу злокозненного, а споры по-поводу игры слов в фальшивом имени Локи... кажется есть два перевода - в одном из них фальшивое имя Ловкий Злокозны... во втором не помню
27.11.2013 в 05:57

Но я же не отдам Некту яблока!
третья глава лежит здесь, посмотрите, пожалуйста - может, что-нибудь новое в контексте можно придумать, а то у меня рука не поворачивается "Злокозненный" вписать...

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail