Download Evanescence Your Star for free from pleer.comsong: "Your Star", by Evanescence from "the Open Door"
book: "The Soulforge", Margaret Weis
She gazed about her with a vacuous exprеssion that Raistlin remembered well; his heart shriveled within him.
"Mother," he said with a choked voice. "We're going to go home now."
I can't see your star
I can't see your star
though I patiently waited, bedside
for the death of today
It had been three days since Gilon's burial, and Raistlin had not left his mother's side. He slept on a pallet on the floor, waking at the least sound she made. He talked to her constatnly, telling her funny stories about the pranks the boys played at school, telling her about his own hopes and dreams, telling her about his herb garden and the plans he grew there.
I can't see your star
I can't see your star
the mechanical lighs of Lisbon
frightened it away
[Caramon] was extremely sad and worried for her, but he had to steel himself to enter that room as he imagined someday he would have to steel himself to enter battle.
And I'm alone now
me and all I stood for
we're wondering, now
all in parts, in pieces, swim lonely
find your own way out
The twins buried their mother in the grave next to their father.
I can't see your star
I can't see your star
How can the darkness feel so wrong?
[CAramon] felt he needed to say something to hear his own voice. He didn't like it when the house was so strangely quiet. He didn't like being cooped up in this dark, unhappy room. He wondered how his brother could stand it.
And I'm alone now
me and all I stood for
we're wondering, now
all in parts, in pieces, swim lonely
find your own way out
So far away
its growing colder without your love
why can't you feel me calling your name?
[Raistlin] paused for a moment, and when he spoke next, his voice was hushed, awed. "It's as if she's running down a road, Caramon, running away from me. I follow after her, I call to her to stop, but she doesn't hear me. She doesn't pay any attention to me. She is running very fast, Caramon..."
can't break the silence
its breaking me
Caramon leaned against the fireplace, gulping in deep breaths, blinking very hard and fast, willing himself not to cry anymore.
All my fears turn to rage
Beneath the layer of cold hard rock, jealousy bubbled and seethed. Tremors split the rock. Jealousy, red and molten, coursed through Raistlin's body and flamed out of his hands. The lfire flared, billowed, and engulfed Caramon.
And I'm alone now
nothing worth fighting for
we're wondering, now
all in parts, in pieces, swim lonely
find your own way out
An unfortunate choice of phrase.
собственно, как я это перевел...
песня:"Your Star", Evanescence
книга: "Кузница Души", Маргарет Уэйс [цитаты взяты с www.dragonlance.olmer.ru]
Она смотрела прямо перед собой с тем бессмысленным, рассеянным выражением, которое было так знакомо Рейстлину; его сердце сжалось в страхе.
- Мама, - сдавленно сказал он, - мы идем домой.
Я не вижу твою звезду
Я не вижу твою звезду
Хоть я и жду терпеливо, у кровати,
кончины этого дня
Прошло три дня с погребения Джилона, и все эти три дня Рейстлин не отходил от матери. Он спал на матрасе на полу возле ее кровати, просыпаясь, стоило ей издать малейший вздох. Он постоянно разговаривал с ней, рассказывал ей смешные истории о проделках детей в школе, говорил о своих собственных надеждах и мечтах, описывал ей свой садик с лекарственными травами и объяснял, для чего они нужны.
Я не вижу твоей звезды
Я не вижу твоей звезды
механический свет Лиссабона
отпугнул её
[Карамон] очень печалился и беспокоился о ней, но ему пришлось сделать усилие, чтобы войти в ее комнату, такое же усилие, какое ему предстояло сделать, чтобы однажды ринуться в битву.
И теперь - одиночество
Я и все во что верилось
Теперь мы скитаемся
Частями, кусочками, одинокое плаванье
Найди свой собственный выход
Близнецы похоронили мать рядом с могилой их отца.
Я не вижу твоей звезды
Я не вижу твоей звезды
Как может тьма казаться такой неправильной?
...[Карамон] чувствовал, что должен сказать что-то, должен услышать собственный голос. Он чувствовал себя неуютно в этой странной темной комнате, и удивлялся, как его брат выносит это.
И теперь - одиночество
Я и все во что верилось
Теперь мы скитаемся
Частями, кусочками, одинокое плаванье
Найди свой собственный выход
Так далеко
Без твоей любви все холоднее
Почему ты не слышишь когда я зову тебя?
[Рейстлин] помолчал минуту, и когда заговорил снова, его голос был приглушен и полон суеверного ужаса. - Это как будто она убегает вдоль по дороге, бежит прочь от меня. Я следую за ней, прошу ее остановиться, но она меня не слышит. Она не обращает на меня никакого внимания. И продолжает бежать все быстрее, Карамон…
Не могу нарушить молчание
Оно разрушает меня
Карамон облокотился на буфет, глубоко дыша, часто моргая, пытаясь сдержать новый приступ рыданий.
Все мои страхи превращаются в бешенство
Под слоем холодного твердого камня кипела и клокотала ревность. Камни содрогнулись, треснули. Ненависть расплавленным алым потоком хлынула сквозь тело Рейстлина, через его ладони, охватила Карамона и вспыхнула пламенем.
И теперь - одиночество
Я и все во что верилось
Теперь мы скитаемся
Частями, кусочками, одинокое плаванье
Найди свой собственный выход
Неудачная фраза.
От себяОт себя:
1)глубоко благодарен Stregoika и Megimi Reinard за консультацию
2)пустил оба - и "твоей звезды", и "твою звезду" - потому что не могу решить какой вариант лучше.
3) перевод песни - относительно вольный:
- где почел полезным, я перевел все окончания в среднем роде, а не в женском (поет женщина), и не в мужском (я использую песню по отношению к братьям)
- в оригинале не "слышишь" а "чувствуешь", но мне кажется что "слышишь" больше подходит по смыслу
4) русский перевод "Кузницы Души" мне не особенно нравится, но сам переводить я скорее всего не буду - пожалуй, доверюсь русским переводчикам-профессионалам.